日韩在线天堂,国产欧美91,亚洲特黄一级大片,久久精品一,美日韩a级片,免费观看一区二区三区视频,依人网综合

通知公告

廣西工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院2025年國際學(xué)生招生簡章 GBC Admission Prospectus for International Students (2025)

來源:國際交流合作處 發(fā)布時間:2025-07-29點擊數(shù):


   一、學(xué)校概況

I. Overview

廣西工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院始建于1953年,是一所國家公辦全日制普通高等學(xué)校,辦學(xué)類型層次為高職??啤W(xué)校有鵬飛、中堯、新村、武鳴4個校區(qū),占地面積1600多畝,設(shè)有9個二級學(xué)院,50個專業(yè),全日制在校生24000余人。學(xué)校是廣西高水平高職學(xué)校和專業(yè)建設(shè)單位,16次被評為自治區(qū)普通高等學(xué)校畢業(yè)生就業(yè)創(chuàng)業(yè)工作突出單位。想了解更多廣西工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院信息,請登錄學(xué)校官方網(wǎng)站:http://www.gxgsxy.edu.cn/。

Guangxi Technology and Business Vocational College(GBC), founded in 1953, is a state-run public full-time general higher education institution, with the type and level as a higher vocational college. GBC has 4 campuses, namely Pengfei Campus, Zhongyao Campus, Xincun Campus and Wuming Campus, covering an area of more than 1,600 mu, with 9 secondary colleges, 50 programs and more than 24,000 full-time students. As a high-level higher vocational college and program construction unit in Guangxi, GBC has been awarded as an outstanding unit of employment and entrepreneurship work for graduates of general higher education institutions in the autonomous region for 16 times. For more information about Guangxi Technology and Business Vocational College, please visit its official website: http://www.gxgsxy.edu.cn/.

二、招生專業(yè)

II. Programs

專業(yè)名稱

Name

所屬學(xué)院

College

學(xué)制

Duration

計算機應(yīng)用技術(shù)

Computer Application Technology

人工智能學(xué)院

Artificial Intelligence College

三年

3 years

電子商務(wù)

E-Commerce

經(jīng)貿(mào)與康旅學(xué)院

Business Economics and Health & Tourism College

三年

3 years

三、招生計劃

III. Enrollment Plan

2025年,學(xué)校計劃招收計算機應(yīng)用技術(shù)(30人)、電子商務(wù)(20人)兩個專業(yè)的國際學(xué)生,報名截止時間為2025年8月15日,入校注冊時間為9月。

In 2025, GBC plans to enroll international students in two programs, Computer Application Technology (30 students) and E-Commerce (20 students), with the application deadline set on August 15, 2025, and the registration for admission to the school will take place in September.

四、申請條件

IV. Application Requirements

(一)非中國國籍公民,持有效外國護照并符合《教育部關(guān)于規(guī)范我高等學(xué)校接受國際學(xué)生有關(guān)工作的通知》(教外函〔2020〕12號)的相關(guān)規(guī)定。

(I) Applicants must be non-Chinese citizens who hold a valid foreign passport and meet the relevant provisions of the Notice by the Ministry of Education of Regulating Admission of International Students in China's Higher Education Institutions (Letter No. 12 [2020] of the Ministry of Education).

(二)具有高中畢業(yè)或同等學(xué)歷,年齡在18周歲以上、30周歲以下,身體健康,品行端正。

(II) Applicants should possess a high school diploma or equivalent, be at least 18 years old and less than 30 years old, be in good health, and be of good moral character.

(三)具備一定的漢語基礎(chǔ),需達到漢語水平考試(HSK)3級及以上水平。

(III) Applicants should have some basic Chinese language skills and need to reach HSK Band 3 or above.

(四)高中或同等學(xué)歷,成績優(yōu)良。

(IV) Applicants must hold a high school diploma or its equivalent in good standing.

(五)無違法犯罪記錄。

(V) Applicants should not have any criminal record.

五、申請材料

(V) Application Materials

(一)廣西工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院國際學(xué)生入學(xué)申請表;

(I) Admission Application Form for International Students of Guangxi Technology and Business Vocational College;

(二)廣西工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院國際學(xué)生入學(xué)承諾書;

(II) Admission Commitment for International Students of Guangxi Technology and Business Vocational College;

(三)有效期12個月以上的國際護照的個人信息頁彩色復(fù)印件或掃描件;

(III) A color copy or scanned copy of the personal information page of an international passport valid for more than 12 months;

(四)漢語水平考試(HSK)三級及以上證書;

(IV) Certificate of HSK Band 3 or above;

(五)自我介紹視頻(中文,時長≤2分鐘);

(V) Self-introduction video (in Chinese, length of time greater than or equal to 2 minutes);

(六)1年內(nèi)有效健康證明;

(VI) A valid health certificate issued within 1 year;

(七)無違法犯罪記錄;

(VII) Certificate of no criminal record;

(八)2寸白底證件照片8張;

(VIII) Eight 2-inch ID photos with white background;

(九)最高學(xué)歷階段成績單(需提供英文或中文翻譯件);

(IX) Transcripts of the highest level of education (English or Chinese translation required);

(十)最高學(xué)歷證明的掃描件,非中、英文本需附經(jīng)公證的中文和英文翻譯件,被錄取后補交相關(guān)原件。如申請者為在校學(xué)生,需提供所在學(xué)校出具的在學(xué)證明(須注明成績合格,可按時取得畢業(yè)證),入學(xué)時須補交最高學(xué)歷證明。

(X) Scanned copy of the highest academic qualification certificate, non-Chinese or English text must be accompanied by notarized Chinese and English translations, and the relevant original documents should be submitted after being admitted. If the applicant is a current student, he/she is required to provide a certificate of enrollment issued by his/her school (which must state that he/she has passing grades and will be able to obtain his/her graduation certificate on time), and he/she is required to submit a certificate of his/her highest level of education upon enrollment.

六、申請流程

VI. Application Procedures

(一)網(wǎng)上申請:申請人需于報名截止時間之前將申請材料發(fā)送至郵箱gxgsxygjc@163.com;

(I) Online application: Applicants should send their application materials to the email address gxgsxygjc@163.com before the application deadline;

(二)材料審核學(xué)校將對申請人提交的材料進行審核,審核通過后將通知申請人參加面試

(II) Materials review: We will review the materials submitted by the applicants, and will notify the applicants to attend the interview after they pass the review;

(三)面試:面試主要考察學(xué)生的語言能力、專業(yè)認知、跨文化適應(yīng)能力和個人綜合素質(zhì)等。面試方式為線下面試或線上面試(根據(jù)實際情況確定);

(III) Interview: The interview mainly examines the students' language ability, professional knowledge, cross-cultural adaptability and comprehensive personal qualities. The interview will be conducted either offline or online (to be determined based on the actual situation);

(四)錄取通知:面試合格者,學(xué)校將發(fā)放《錄取通知書》和《外國留學(xué)人員來華簽證申請表》;

(IV) Notification of acceptance: For those who pass the interview, we will issue a Letter of Acceptance and Visa Application Form for Foreign Students for Study in China;

(五)辦理簽證:申請人持《錄取通知書》和《外國留學(xué)人員來華簽證申請表》等相關(guān)材料到中國駐外使領(lǐng)館辦理X1簽證(學(xué)習(xí)類長期簽證);

(V) Visa application: Applicants should apply for X1 visa (long-term visa for study) at the Chinese Embassy or Consulate General abroad with the Letter of Acceptance and Visa Application Form for Foreign Students for Study in China and other relevant documents;

(六)報到注冊:申請人按照《錄取通知書》上規(guī)定的時間到校報到注冊,辦理入學(xué)手續(xù)。

(VI) Registration: Applicants should register at the school according to the time specified in the Letter of Acceptance and go through the registration procedures.

七、教學(xué)安排

VII. Teaching Arrangements

(一)教學(xué)語言:計算機應(yīng)用技術(shù)、電子商務(wù)專業(yè)均漢語授課教學(xué)模式

(I) Language of teaching: The Computer Application Technology and E-Commerce programs are taught in Chinese.

(二)課程設(shè)置:課程分為公共基礎(chǔ)課程、專業(yè)基礎(chǔ)課程、專業(yè)核心課程和實踐教學(xué)環(huán)節(jié)。公共基礎(chǔ)課程包括漢語、中國概況、中國文化、體育等;專業(yè)課程根據(jù)各專業(yè)培養(yǎng)目標和要求設(shè)置,注重理論與實踐相結(jié)合;實踐教學(xué)環(huán)節(jié)包括實驗、實訓(xùn)、實習(xí)等方式,培養(yǎng)學(xué)生的實踐能力和創(chuàng)新能力。

(III) Curriculum setting: The curriculum is divided into public basic courses, professional basic courses, specialized core courses and practical teaching sessions. The public basic courses include Chinese Language, A Survey of China, Chinese Culture, Physical Education, etc.; the specialized courses are set up according to the cultivation objectives and requirements of each program, focusing on the combination of theory and practice; the practical teaching sessions include experiments, practical training, internships, etc., to cultivate the students' practical ability and innovation ability.

(三)教學(xué)方法:采用多樣化的教學(xué)方法,如課堂講授、小組討論、案例分析、項目驅(qū)動、實踐教學(xué)等,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和主動性。同時,充分利用現(xiàn)代教育技術(shù)手段開展教學(xué),提高教學(xué)效果。

(III) Teaching methods: Diversified teaching methods are adopted, such as classroom lectures, group discussions, case studies, project-driven teaching, and practical teaching, to stimulate students' interest and initiative in learning. Additionally, we fully utilize modern educational technology means to carry out teaching and improve the teaching effect.

(四)培養(yǎng)模式:采用2+1模式進行培養(yǎng),2年在校學(xué)習(xí)+1年實習(xí)及預(yù)就業(yè)。

(IV) Cultivation mode: Students are cultivated in 2+1 mode, namely 2-year study in school + 1-year internship and pre-employment.

八、費用與獎學(xué)金

VIII. Fees and Scholarships

(一)費用

(I) Fees

序號

No.

項目

Item

收費標準

(人民幣)

Charging Standard

(RMB)

備注

Remarks

1

學(xué)費

Tuition fee

12000元/年

12,000 yuan /year


2

住宿費

Accommodation fee

1550—1700元/年

1,550-1,700 yuan/year

鵬飛校區(qū):1700元/年;

Pengfei Campus: 1,700 yuan/year;

武鳴校區(qū):1550元/年;

Wuming Campus: 1,550 yuan/year;

國際學(xué)生宿舍為四人間,設(shè)有空調(diào)、獨立衛(wèi)生間、淋浴等設(shè)施。

International students will live in four-bedded dormitories with air-conditioning, separate toilets, showers and other facilities.

3

教材費

Textbook fee

約600元/年

About 600 yuan/year

教材費根據(jù)教材實際價格而定。

Textbook fee is based on the actual price of the textbook.

4

保險費

Insurance premium

800元/年

800 yuan /year

根據(jù)教育部42號令要求,國際學(xué)生在華學(xué)習(xí)期間必須購買醫(yī)療保險。

According to Decree No. 42 of the Ministry of Education, international students are required to have medical insurance while studying in China.

5

居留許可費

Residence permit fee

400元/年

400 yuan /year

公安部出入境管理部門統(tǒng)一收取。

The fee is collected by the entry-exit administration department of the Ministry of Public Security.

6

體檢費

Medical examination fee

400元/次

400 yuan/time

按照規(guī)定,國際學(xué)生必須入學(xué)體檢。體檢是一次性收費,由南寧市出入境檢驗檢疫局按實際收取。

As a rule, international students are required to undergo a medical examination for admission. The medical examination is a one-time fee, which is charged by the Nanning Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau on an actual basis.

7

其他個人費用

Other personal expenses

該費用根據(jù)實際情況產(chǎn)生

The expenses are incurred on a case-by-case basis

包括辦理手續(xù)往返所需的交通費,宿舍用品費、水電費、網(wǎng)絡(luò)費等。

Such expenses include transportation cost for completing the procedures, dormitory supplies, utilities, and Internet charges.

  ()獎學(xué)金

(II) Scholarships

學(xué)校設(shè)立國際學(xué)生獎學(xué)金,國際學(xué)生在第一學(xué)年學(xué)籍注冊時,可獲得一等獎學(xué)金。

GBC has established scholarships for international students, and international students are eligible for a first-class scholarship when they register for their first year of study.

第二學(xué)年起,獎學(xué)金用于獎勵品學(xué)兼優(yōu)的國際學(xué)生,考過HSK4級及以上等級證書或綜合排名在專業(yè)前30%的學(xué)生,可獲得一等獎學(xué)金,其余學(xué)生獲二等獎學(xué)金。

Starting from the second academic year, the scholarships are used to reward international students with both good character and academic excellence. Students who have obtained the certificate for HSK Band 4 or above or who are in the top 30% of the overall rankings are awarded the first-class scholarships, while the rest of the students are awarded the second-class scholarships.

獎學(xué)金標準:一等獎學(xué)金為14000元;二等獎學(xué)金為10000元。

Scholarship criteria: 14,000 yuan for first-class scholarship; 10,000 yuan for second-class scholarship.

評定時間:從第二學(xué)年開始評定和發(fā)放,每學(xué)年評定一次。

Evaluation period: Scholarships are evaluated and awarded beginning in the second academic year and are evaluated once per academic year.

九、校園生活

IX. Campus Life

(一)學(xué)習(xí)支持學(xué)校為國際學(xué)生提供學(xué)習(xí)指導(dǎo)和幫助,設(shè)立國際交流合作處,安排專業(yè)教師為學(xué)生答疑解惑,幫助學(xué)生解決學(xué)習(xí)中遇到的困難和問題。同時,組織開展各類學(xué)術(shù)講座、學(xué)習(xí)交流活動,拓展學(xué)生的知識面和視野。

(I) Learning support: GBC provides international students with learning guidance and assistance by setting up the International Exchange and Cooperation Office and arranging professional teachers to answer questions and help students solve difficulties and problems encountered in their studies. Meanwhile, various academic lectures and learning exchange activities are organized to expand students' knowledge and vision.

(二)生活服務(wù):為國際學(xué)生提供良好的生活條件,提供豐富多樣的餐飲服務(wù),滿足不同學(xué)生的飲食需求。加強校園醫(yī)療保健服務(wù),組織國際學(xué)生購買醫(yī)療保險,定期組織體檢,保障學(xué)生的身體健康。

(II) Living services: We provide good living conditions for international students and offer a wide variety of catering services to meet the dietary needs of different students. We will also strengthen campus health care services, organize medical insurance for international students, and organize regular medical check-ups to protect students' health.

  (三)文化活動:積極組織國際學(xué)生參加各類文化活動,如中國傳統(tǒng)文化體驗活動、中外學(xué)生交流活動、文體比賽等,讓國際學(xué)生更好地了解中國文化,融入校園生活,增強其對學(xué)院的歸屬感和認同感。

(III) Cultural activities: International students are actively organized to participate in various cultural activities, such as traditional Chinese cultural experience activities, Chinese and foreign student exchange activities, cultural and sports competitions, so as to enable international students to better understand the Chinese culture, integrate into the campus life, and enhance their sense of belonging and identification with the college.

十、聯(lián)系方式

X. Contact Information

聯(lián)系地址:廣西壯族自治區(qū)南寧市西鄉(xiāng)塘區(qū)鵬飛路15號

Address: No.15, Pengfei Road, Xixiangtang District, Nanning City, Guangxi Zhuang Autonomous Region

聯(lián)系電話0771-3150391

Tel: 0771-3150391

電子郵箱gxgsxygjc@163.com

E-mail: gxgsxygjc@163.com

學(xué)校官網(wǎng)https://www.gxgsxy.edu.cn/

Official website: https://www.gxgsxy.edu.cn/

西工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院熱忱歡迎來自世界各地的學(xué)子加入我們的大家庭,在這里開啟一段精彩的學(xué)習(xí)之旅,共同探索知識的海洋,實現(xiàn)人生夢想!

Students from all over the world are warmly welcomed to join Guangxi Technology and Business Vocational College, where to start a wonderful learning journey, explore the ocean of knowledge together and realize the dream of life!


廣西工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院

Guangxi Technology and Business Vocational College

2025年7月29日  

July 29, 2025        



作者/一審:李詩慧

編輯/二審:馮金鳳

審簽/三審:覃遠霞

上一條: 2025年8月—2027年8月法律顧問服務(wù)項目競爭性磋商公告

下一條: 武鳴校區(qū)A5棟2樓新思想主題館文化內(nèi)容建設(shè)采購項目競爭性磋商公告(重)